三年目の浮気
“浮気”的解释
第三年的见异思迁
(1)〔気がちりやすい〕见异思迁『成』,心思不专,心猿意马『成』.あの男は浮気っぽくてどんなことにでも手をだす/那个男人见异思迁,什么都要搞.
(2)〔爱情の〕爱情不专一,乱搞男女关系.
浮気をする/胡搞男女关系.
彼は浮気な男ではない/他不是个乱搞男女关系的人;他是个爱情很专一的人.
浮気者/[女の]水性杨花的人;[男の]沾花惹草的人.
【名】
【形动】
见异思迁;乱搞男女关系
即第三年的见异思迁。
七年目の洒落
(男)马鹿いってんじゃないよ お前と俺はbaka ittenjanaiyo o mae to ore wa
(男)ケンカもしたけどひとつ屋根の下暮らして来たんだぜ
kenka moshitakedohitotsu yane no shita kurashi te kita ndaze
(男)马鹿いってんじゃないよ お前の事だけは
baka ittenjanaiyo o mae no koto dakewa
(男)一日たりとも 忘れた事など无かった俺だぜ
ichinichi taritomo wasure ta koto nado naka tta ore daze
(女)よくいうわ いつもだましてばかりで
yokuiuwa itsumodamashitebakaride
(女)私が何にも知らないとでも思っているのね
watashi ga nani nimo shira naitodemo omotte irunone
(男)よくいうよ 惚れたお前の负けだよ
yokuiuyo hore tao mae no make dayo
(男)もてない男が好きなら 俺も考えなおすぜ
motenai otoko ga suki nara ore mo kangae naosuze
(女)马鹿いってんじゃないわ
baka ittenjanaiwa
(男)马鹿いってんじゃないよ
baka ittenjanaiyo
(女)あそばれてるのわからないなんてかわいそうだわ
asobareterunowakaranainantekawaisoudawa
(男)3年目の浮気ぐらい大目にみろよ
sannenme no uwaki gurai oome nimiroyo
(女)ひらきなおるその态度が気にいらないのよ
hirakinaorusono taido ga kini iranainoyo
(男)3年目の浮気ぐらい大目にみてよ
sannenme no uwaki gurai oome nimiteyo
(女)両手をついてあやまったって 许してあげない
ryoute wotsuiteayamattatte yurushi teagenai
(男)马鹿やってんじゃないよ本気でそんな
baka yattenjanaiyo honki desonna
(男)荷物をまとめて 涙もみせずに旅だてるのかよ
nimotsu womatomete namida momisezuni tabi daterunokayo
(男)马鹿やってんじゃないよ 男はそれなりに
baka yattenjanaiyo otoko wasorenarini
(男)浮気もするけど 本気になれない可爱いもんだぜ
uwaki mosurukedo honki ninarenai kawaii mondaze
(女)よくいうわ そんな胜手なことばが
yokuiuwa sonna katte nakotobaga
(女)あなたの口から出てくるなんて 心うたがうわ
anatano kuchi kara dete kurunante kokoro utagauwa
(男)よくいうよ いつもあまえてばかりで
yokuiuyo itsumoamaetebakaride
(男)やきもちやいても可爱くないぜ 大人になりなよ
yakimochiyaitemo kawai ku naize otona ninarinayo
(女)马鹿やってんじゃないわ
baka yattenjanaiwa
(男)马鹿やってんじゃないよ
baka yattenjanaiyo
(女)私にだってその気になれば 相手はいるのよ
watashi nidattesono kini nareba aite wairunoyo
※(男)3年目の浮気ぐらい大目にみろよ
※ sannenme no uwaki gurai oome nimiroyo
(女)ひらきなおるその态度が気にいらないのよ
hirakinaorusono taido ga kini iranainoyo
(男)3年目の浮気ぐらい大目にみてよ
sannenme no uwaki gurai oome nimiteyo
(女)両手をついてあやまったって 许してあげない※
ryoute wotsuiteayamattatte yurushi teagenai ※
中文翻译
虽然吵吵闹闹 毕竟是住在同一个屋檐下
才没有说傻话只有你
我是一天都没有忘记过啊
女:你还真会说 明明一直都在欺骗
你以为我什么都不知道吗
男:你也真敢说 明明输的是迷上我的你
要是喜欢上没人要的男人我也要重新考虑一下
女:你别说傻话了
男:我才没有说傻话
女:连人家只是玩玩都看不清 你也真可怜哪
男:不过是外遇第三年你宽容一点吧
女:像这样打算混过去的态度最让人讨厌了
男:第三年的外遇而已还是宽恕我吧
女:就算双手伏地跪下道歉我也不原谅你
男:你在做什么傻事啊 竟认真地想:
收拾着行李连一滴泪水也不流的踏上旅途。
别干傻事了 男人就是这样
虽然在外花心却并不当真的可爱生物啊
女:还真能说啊 这种随随便便不负责任的话
真难相信竟从你嘴里说出这样的话
男:你也真会说 总是这样对人撒娇
就算吃醋也不会可爱还是快点成熟点吧
女:你在发什么神经
男:我没在发神经
女:就算是我只要有这心也是有很多对象的
男:不过是外遇第三年你宽容一点吧
女:像这样打算混过去的态度最让人讨厌了
男:第三年的外遇而已还是宽恕我吧
女:就算双手伏地跪下道歉我也不原谅你
男:不过是外遇第三年你宽容一点吧
女:像这样打算混过去的态度最让人讨厌了
男:第三年的外遇而已还是宽恕我吧
女:就算双手伏地跪下道歉我也不原谅你
《三年目の浮気》
ヒロシ:黒沢博,出生于1948年10月18日,东京人,著名演员黒沢年雄的弟弟。曾加入过寺内タケシ&バニーズ和荻野达也とバニーズ,担任主唱之一和吉他手。
五年目の破局
キーボー:山田喜代子,出生于1957年1月18日,静冈県浜松市出身。
获得荣誉:1982年日本有线大赏最优秀新人赏全日本有线放送大赏、最优秀新人赏;《三年目の浮気》在1982年(昭和57年)11月25日刚发布的一周就获得了全国歌曲排名的第8位、最高达到第2位,并保持了三周。
此后被无数日本歌手组合翻唱过,但无一超越原版。至今仍被视为最经典歌曲之一。
歌手其他作品:《五年目の破局》,《危険なクラス会(危险的同窗会-七年目の洒落)》等
歌手现状:山田喜代子1984年隐退静冈,黒沢博目前还活跃在乐坛。
2人仍经常被请出演唱《三年目の浮気》。
Copyright 2023 fuwu029.com赣ICP备2022008914号-4